イギリスのR大学に留学していた近視読者ことミコーバーの日々の生活を描いたブログ。
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

なんか一言書いておく。
2011年04月07日 (木) | 編集 |
日付が変わると変と変をあわせて大変なので、先になんか書いておく。

今日は疲れた、、、


97. "You suspect someone?"
"I suspect myself-"
"What?"
"Of coming to conclusions too rapidly."
(812)7.4

「あなたは誰かをお疑いになっていて?」
「私は自分自身を疑っていますよ。」
「なんとおっしゃって?」
「余りに早く結論に到達してるのではないかと疑っているのですよ。」


依頼人の婚約者とホームズのやりとり。
suspectはもちろん「疑う」ということだが、「誰かを疑う」とするのと、「誰かが~しているのでないかと疑う」のとでは、同じようでいて意味がぜんぜん違う。ホームズはそのあたりも心得ていて、わざとらしいタイミングで言葉を切り、相手をギョッとさせたところで続きを述べているのである。
スポンサーサイト

コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。