イギリスのR大学に留学していた近視読者ことミコーバーの日々の生活を描いたブログ。
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

06/18のツイートまとめ
2010年06月19日 (土) | 編集 |
Micawber27

@nell_57 エンジニアとか技術士は大体訛ってますよね(こう言うと偏見に思われがちですが)。良いかどうかは別にして、そこもイギリスらしいところです。
06-18 22:52

@suzuki1829 しかしくどいようですが、Suzuki君のサイトはすごいですよ。僕も含めて同年代の同業者ならば彼のResearchのページを見て、学振のみならずその業績に圧倒されなくてはなりません。僕もあれを見て、あ、論文本気で書かないといけない、と強く焦らされました。
06-18 19:16

面談終了。とりあえずこれで正規の面談は終わりのようだ。いやあ、ニコラがキャッチーなタイトル(といってもまともですよ)を推奨してくるとは思わなかった。まあおかげで、そのタイトルを選択する大義名分ができた。なお、もとから日本での発表にはそのパロディータイトルを使う予定でいる。
06-18 19:11

では、これからニコラに会ってきます。メモとか忘れてないだろうな。
06-18 17:01

@suzuki1829 あと、これは他の方の意見も聞きたいのであえてここに書きますが、先程のJSPSと非常勤のところ、これだと、大阪産業大で学振を取ったように読んでしまいがちです。非常勤を単独にして、学振をひとつ上の「博士課程の学生です」というところの後ろに書いてみては?
06-18 15:56

@suzuki1829 あと、個人的な意見ですが、JSPSと非常勤を併置するのはどうなんでしょう。ランクが違うような。。。よくわかりませんが、でもSuzuki君が学振を取ったということは分かりました。いやあ、我々はSuzuki君に足向けて眠れませんよ。大体全員落ちてますから。
06-18 15:45

@suzuki1829 HP開設おめでとうございます。いやあ、真面目なHPですね。あとはAbout meのところをクリックすると、秘密のブログに飛ぶ、というような遊びを加えれば完璧と思います。何はともあれ、今後のHPの発展をお祈りしております。
06-18 15:40

@suzuki1829 多分そうです。
06-18 06:54

そうそう、言い忘れ。皆様おなじみ、某学会で研究発表することが正式に決定いたしました。
06-18 06:04

明日指導教官に相談する予定ではいるのだが、果たして二回目の修士論文のタイトルを何にするか。個人的には普通のタイトルを考えていたのだが、突如として少しだけキャッチーなタイトルを思いついた。正直二回目だし、個人的にはキャッチーな奴にしたいのだが、そこは聞いてみないとなあ。。。
06-18 05:55


@suzuki1829 いやいやいやいや、別に自粛する必要は全然ありませんよ。ツイッターをしている=生きている証ですからね。みんな安心します。ただ、書き込み時間などを見ると、まるで僕やNellさんと同じ時間軸で生活しているかのように思えたので尋ねてみたまでです。
06-18 05:24

@suzuki1829 横からつかぬことを伺いますが、Suzuki君はもう起きているのですか?それとも寝ていない?家が遠いので、前者だと思いますし、またそう思いたいですが。。。まるでイギリスにいるかのような生活時間に圧倒されます(笑)。
06-18 05:02

ちょっと画伯、これは面白いことをやりすぎでしょう(笑)!これは残念ながら行けませんが。。。https://sites.google.com/site/kyotolinden/
06-18 04:38

おお、タイグループとの長い夕食(+よもやの写真撮影会)を終えて帰ってきたら、争いがひとまず終結している(笑)!というか、何度もいうようですが、みなさんちゃんと寝ましょう。
06-18 04:33

@shinchi57 無論冗談ですよ。ただ、おっしゃるように割と映画にも出てきますから、普通に考えるとSuzuki君も見たことあると思います。もっとも、これは僕の専門ではないので、それ以上の詳しい説明はできかねます。メイドカフェならともかく(註:もちろん、ここは笑うところです)。
06-18 02:43

@shinchi57 「小向美奈子」と説明しては?(って、それで分かったらそれはそれで問題ですが)。
06-18 02:33

@shinchi57 @kotarovich なるほど、確かにこれは凄い。ストーリーが奇想天外すぎて意味が分からない(笑)。しかし、誰も分からないと思うけど、調べたところ声優陣は超豪華だから、これならば吹き替えで見てみたい気はする。
06-18 02:17

@shinchi57 もうしなくていいでしょう、いや本当に。>ドラゴンボールを実写化
06-18 01:53

@kotarovich 先生は何を訳しているんですか?個人的にはEdwin Droodとか、新訳が欲しいんですが。
06-18 01:50

あと一点。Draculaと聞いてゲーマーの私が思い浮かべるのは、コナミのゲーム「悪魔城ドラキュラ」シリーズである。とはいえ、この小説を真面目に読む人たちのうち、この名作ゲームをプレイした人がどれくらいいるか。。。たぶん皆無だろう。ちなみに新作が出る(宣伝か!)
06-18 01:44

@kotarovich それを言うなら、Little Dorritの翻訳(小池先生)も時代がかっていて良いですよ。この前確認したいことがあって実家に問い合せましたが、訳聞いて、その大時代的な表現に笑いました。今の人だったら、絶対そんな喋り方しないぞ、という。だがそれがいい。
06-18 01:39

ネタ続きのため連続投稿。一方、ディケンジアンの私は何も思いつかなかったのだが、つい昨日読んだ論文で、リトルドリットのMiss Wadeがヴァンパイアに例えられているのが気になった。彼女はどう考えてもレズビアンなので、その辺と絡めた論考は可能だろう。いや、これも理論なのか。
06-18 01:31

話題のDracula、シャーロキアンの私が最初に思いつくのは、Sussex Vampireという、ホームズシリーズの中でも1,2を争うほど読んでいて(聞いていて)腹がたってくる物語である。ホームズ作品を楽しみにたいというまっとうな読者にはオススメしない一作。
06-18 01:29

@kotarovich まあなんとでも言えそうな作品ですからね。ただ、読むにはオモシロイと思いますよ。あと、僕の周りが変な人ばっかりなのかも知れないのでご注意を(笑)。ここには一人そういうのが大好きな先生がいますからね。>Dracula人気。
06-18 01:23

@nell_57 よくあることです(苦笑)。>部屋のドアを開けると、部品が1個落下。
06-18 01:20

スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。